Ложные друзья переводчика

🔥Ложные друзья переводчика — что же это?

В английском🇬🇧 языке существует большое количество слов, которые очень похожи по звучанию на слова из родного языка, но при этом, они имеют абсолютно иное значение. Такие слова называют 👉ложными друзьями переводчика.
Например:
Sympathy — это сочувствие, а не🙅симпатия;
fabric — ткань, а не фабрика;
prospect — перспектива, а не 🙅проспект;
magazine — журнал, а не магазин;
Patron – шеф, покровитель, а не 🙅патрон.

😃»Notorious» — сенсационный, пользующийся дурной славой. Такое название получил парфюм от всемирноизвестного🌟 Ральфа Лорена. Аромат создавался по образу опасной, непредусказуемой женщины. Но несмотря на это, некоторые продавцы умудрились перевести название как слышится😂 — Нотариус.

❗Незнание данной категории слов может привести к неправильному пониманию и переводу текста. Чтобы не попасть в ловушку, обратитесь к словарю📚. Он точно поможет вам разобраться в значении, с учетом многозначности некоторых слов, и преодолеть трудности перевода ложных друзей😉.