Great Scott!

πŸ™€Great Scott!
Идиома ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½ΡŽΡŽ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ удивлСния, нСдоумСния, испуга. Π’Π΅ΡΡŒΠΌΠ° подходящСС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ для Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΡ‚ нашСй πŸŒ§Π°ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ‹πŸ˜ƒ.
πŸ‘‰ Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅ Π½Π°, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅ Ρ€Π°Π·, «ΡΠ²ΡΡ‚Ρ‹Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ», «Π±ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ!», Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ сСбС.
Аналоги ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹: oh my God, wow, blow me down, Holy Moses.

Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ происхоТдСниС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ нСизвСстно. Одна ΠΈΠ· вСрсий гласит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ стал Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ амСриканской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ Π£ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ»Π΄ Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚. Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ тяТСлым Π² прямом смыслС этого слова, вСсил ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 136 ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌπŸ˜±! Π“Π°Π·Π΅Ρ‚Π° Β«The New York TimesΒ» упомянула Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ: Β«These gathering hosts of loyal freemen, under the command of the great SCOTTΒ».
По Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ вСрсии ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° «Great Scott» относится ΠΊ βœΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Ρƒ.
Π’ наши Π΄Π½ΠΈ эта Ρ„Ρ€Π°Π·Π° употрСбляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Β«Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉΒ» ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° благодаря Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€Π° Π›Π»ΠΎΠΉΠ΄Π° Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ «Назад Π² β˜„Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅Β».

Great Scott! Just look how many people they’ve invited!
Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ! Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ посмотри, сколько ΠΎΠ½ΠΈ пригласили людСй!